2021/12/20

拿戈瑪第經集:散佚的聖經篇章,遺失的千禧福音 The Nag Hammadi Scriptures: The International Edition

 拿戈瑪第經集:散佚的聖經篇章,遺失的千禧福音

 

 譯者: 李宇美
編者: 馬文‧梅爾(Marvin Meyer)
出版社:一中心有限公司  
新功能介紹
出版日期:2021/03/25
語言:繁體中文
ISBN:9789865557034
叢書系列:探索生命
規格:精裝 / 1104頁 / 17 x 23 x 3.1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣

 

內容簡介
◆◆◆神祕的諾斯底教派(靈知派)思想◆◆◆
◇◇◇隱匿千年的異端禁書◇◇◇
◆◆◆「凡發現這些隱語意義的人,將不會嚐到死亡的滋味。」◆◆◆

  曾經的異端《拿戈瑪第經集》,歷經千年的流轉、艱辛的還原工程,終於以精裝中文版來到世人眼前。它想傳達什麼過去不為人知的訊息與智慧呢?祕密與福音就在這本書裡!

  《拿戈瑪第經集》並不是一本書,而是由多本書組合而成的文集。它一共有52本獨立的書,以諾斯底教派思想著作為主,囊括早期正統基督教教父文章中留下紀錄卻已散佚1,500年以上的經書,其中最著名的是聖經研究學者稱為「第五福音」的〈多馬福音〉,迄今只有《拿戈瑪第經集》載有完整的內容。

  近年,有學者提出疑問:有沒有可能〈多馬福音〉是早期的耶穌語錄,甚至是馬太和路加寫作自己的語錄時使用的參照來源?有沒有可能〈多馬福音〉根本不是什麼異端邪說,而是關於耶穌和他的教誨?有沒有可能它是我們所能取得的耶穌教誨資料中,未經過編輯而以最原始形式呈現的第一手版本?

  我們都假設聖經只有一個版本,以為基督教教義應該只有一種。事實不然,基督教運動一開始有許多不同的團體,早期教義更有不同的類型。基督教經典分正典、次經或經外書與偽經。

  就如讀史,正史所呈現的不一定就是真相,野史未必皆是捏造。「正統」基督教依賴君士坦丁的勢力,不乏鎮壓異己,改寫歷史,隱瞞事實。《拿戈瑪第經集》正是教會所謂的偽經或密經,因內容未經教會會議單一標準審核,其神學思想與聖經大異其趣,思想開放,可啟迪心智。

  本書主編馬文‧梅爾說:「我們誠摯地希望讀者在閱讀及研究了這些多元化的宗教經文後,可以加入我們追尋與探索的行列之中。也希望各位在探索完不同的經文後,可以對古老與現代的世界都有新的認識與體會。正如《拿戈瑪第經集》中〈多馬福音〉裡的一句話:『認清你面前的事物,那些被隱藏的事物便會顯現。因為所有隱藏之事,皆會現形。』」
 
 
作者介紹
主編簡介

馬文‧梅爾(Marvin Meyer)

  美國加州查普曼大學宗教學者暨終身教授。曾任查普曼大學(Chapman University)聖經與基督教研究Griset教授及史懷哲(Albert Schweitzer)研究所所長,帶領古代和基督教研究所科普特語魔幻文本研究計畫。

譯者簡介

李宇美

  政治大學資管系、美國佛羅里達大學廣告研究所、蒙特瑞國際學院口筆譯研究所畢業。曾任職行銷、媒體及半導體業十餘年,現為專職譯者。譯有《鄉民都來了:網路群眾的組織力量》與一中心出版的《UFO解密》、《呼風喚雨之英雄崛起》、《呼風喚雨之戰雲密布》、《宇宙通行證》等書。
 
目錄
譯序/李宇美
序言/詹姆士‧羅賓森
導言/馬文‧梅爾、伊萊恩‧帕戈斯

使徒保羅的祈禱
雅各密傳
真理的福音
論復活
三部訓言
約翰密傳
多馬福音與希臘文多馬福音
腓力福音
統治者的本質
論世界的起源
靈魂的註釋
多馬書
偉大而不可見之靈的聖書
蒙福的尤格諾斯托
耶穌基督的智慧
與救主的對話
保羅啟示錄
雅各啟示錄一
雅各啟示錄二
亞當啟示錄
彼得與十二使徒行傳

權威的話語
我們偉大能力的概念
柏拉圖理想國摘錄
第八與第九的論說
感恩禱告
完全的論說摘錄
閃的釋義
再論偉大的塞特
彼得啟示錄
西瓦諾的教誨
塞特三柱
卓斯特利阿努斯
彼得致腓力書信
麥基洗德
諾利亞的意念
真理的見證
馬薩娜斯
知識的解讀
瓦倫廷闡述附瓦倫廷禮拜儀式讀本
異鄉人阿羅基耐
依斯弗
塞克斯圖斯語錄
首意念之三形
馬利亞福音附希臘文馬利亞福音
彼得行傳
猶大福音
阿羅基耐書

後記:拿戈瑪第經集中的思想派別
多馬教會
塞特派諾斯底思想
瓦倫廷派諾斯底思想
赫密士
拿戈瑪第古抄本、柏林諾斯底教派古抄本、查克斯古抄本文章列表
致謝
參考書目

 
收回
 

序言

滿足當代的閱讀
詹姆士‧羅賓森

  拿戈瑪第手抄本共十三冊,全系列都是莎草紙手抄本,這些手抄本是書冊,而非書卷。很可能於公元第四世紀後半,被埋在上埃及地區的拿戈瑪第城附近。公元第四世紀前期集結成冊後,為了安全起見,收進一個陶罐中,埋入塔里夫山(Jabal al-Tarif)的山腳下,名為哈姆拉杜姆(Hamra Dum)村落附近的峭壁中。埋在拿戈瑪第的這些手抄本共有五十二篇文章,其中有六篇重複,因此有四十六篇不同主題的文章。這其中的四十一篇又是先前從未出現過的文章,可惜有十篇內容殘缺異常,因此這批手抄本共發現三十一篇全新的文章,讓我們對古代宗教和哲學又有了嶄新的認識管道。這些文章大大豐富了早期基督教、新柏拉圖主義(Neoplatonic)、赫密士主義(Hermetic)、塞特派(Sethian)、瓦倫廷派(Valentinian)思想的原始資料庫。這些文章確切的寫作日期不得而知,但是大部分應該是寫於公元第二世紀和第三世紀。所有文章皆以希臘文寫成,再由希臘文翻譯為科普特文。

  至於這些文章的作者到底是誰,由誰抄寫、翻譯、重新謄寫、閱讀、收集,甚至最後是由誰埋藏進地下的,不得而知。但是,既然大部分文章與諾斯底教派(Gnostic)有關,我們可以假設是由該地區對諾斯底教派支持並友好的團體收集這些文章,妥善珍藏並埋藏起來的。出土時包裹這些手抄本的皮革內側,塞有一些加強厚度的廢棄莎草紙製成的紙板,上面有一些與發現地點相關的地區訊息還有一些收據,收據上的日期剛好就在公元第四世紀中之前。產生這些手抄本的時間和地點恰巧與帕科繆(Pachomius)所創的僧侶修會地點與時間一致,所以兩者應該有其關聯性。事實上,有一封以科普特文書寫的信件殘篇,很有可能就是附近修道院的「經理人」寫給修道院創始者帕科繆的。公元三六七年,羅馬帝國時期埃及亞歷山卓教區的總領袖(譯註:在羅馬教宗稱教宗前,亞歷山卓主教曾有教宗頭銜)聖亞他那修(Athanasius),在寫給埃及所有修道院的復活節信件中,明確指示要除去所有非聖經正典的文字及書籍。他在信中列出可接受的書籍清單,也就是現存最早記載新約正典中的二十七本典籍。在拿戈瑪第發現的手抄本很可能就是在這樣的時空背景下,被想要保存這些非正典的人小心翼翼收藏在陶罐中封存,埋入地下。

  另一份古抄本,柏林莎草紙八五○二(Papyrus Berolinensis 8502)收藏在柏林已有一百多年,其中包括拿戈瑪第經集古抄本中的〈約翰密傳〉和〈耶穌基督的智慧〉兩篇,與〈馬利亞福音〉和〈彼得行傳〉兩篇。這四篇都收錄進本書中,同時還收錄了查克斯古抄本(Codex Tchacos)中的〈猶大福音〉和〈阿羅基耐書〉。

  此次出版的拿戈瑪第手抄本英譯本是屬於三個不同研究團隊的學者密切合作下的心血結晶,這三個團隊在過去幾十年間翻譯了英文、法文、德文的版本。英文翻譯團隊的核心工作人員是位於美國加州的克萊蒙研究大學古典文化基督教研究所的科普特文諾斯底教派文集計畫。該計畫率先於一九七七年發表了《拿戈瑪第文集英文版》(The Nag Hammadi Library in English)完整翻譯初稿,目的是讓更多人能夠在最快的時間內接觸到這些經文。在一九七五年至一九九五年間,克萊蒙團隊還出版了很重要的拿戈瑪第文章版本,名為《科普特文諾斯底教派文集》(The Coptic Gnostic Library),共十二冊,是廣義拿戈瑪第研究計畫(現今計畫已更名為拿戈瑪第與摩尼教研究計畫)中的子計畫。同時到了二○○○年,又再版印行了五冊平裝書。此項計畫的創建者及計畫負責人是詹姆士‧羅賓森。

  德文翻譯團隊是柏林洪堡大學(Humboldt University of Berlin)神學系所的柏林科普特文諾斯底教派文集工作組。該團隊在《神學宗教期刊》(Theologische Literaturzeitung)發表了翻譯初稿,還發表了幾篇與個別文章有關的學術論文。二○○一年與二○○三年,柏林團隊更出版了完整的兩冊《拿戈瑪第德文版》。柏林工作組由漢斯馬丁‧申科創建,現在的計畫負責人為漢斯蓋哈德‧貝斯吉(Hans-Gebhard Bethge)。

  法文翻譯團隊是加拿大魁北克拉瓦爾大學的古代研究所與神學與宗教研究系所。創建者是賈克‧梅納德(Jacques E. Ménard)與荷維‧戈格尼(Hervé Gagné),現任計畫負責人為路易斯‧潘查德(Louis Painchaud)、伍夫彼得‧方克、保羅休伯特‧波耶。該團隊發表了很重要的科普特文拿戈瑪第經集法語版(一九七七年.),並為每一篇文章都加了註解。同時由尚皮耶‧馬赫和保羅休伯特‧波耶共同編輯一冊《諾斯底教派文集》(Écrits gnostiques)法語版,並為每一篇文章都加了註解。發表在巴黎的《七星詩社文集》(Bibliothèque de la Pléiade)。拉瓦爾團隊邀請了柏林工作組的伍夫彼得‧方克以及克萊蒙團隊的約翰‧透納一起合作,同時也是本書籌備工作會議的主辦單位(二○○三年八月、二○○四年一月、二○○四年八月和二○○五年八月)。這些工作會議的參加人員包括伍夫彼得‧方克、馬文‧梅爾、柏格‧皮爾森、保羅休伯特‧波耶、詹姆士‧羅賓森、約翰‧透納等人。

  《拿戈瑪第經集》一書結合了過去幾十年來三個學術團隊的心血結晶。本書的顧問包括代表美國團隊的詹姆士‧羅賓森,代表德國團隊的伍夫彼得‧方克,以及代表加拿大法文團隊的保羅休伯特‧波耶。書中的翻譯主要以這些國際團隊的工作成果與全球學者的學術貢獻為主要依據,同時也希望涵蓋不同學者的見解。翻譯人員在書中已盡力將原先科普特文中一貫的冗長句型簡化,以期增加英文版本的可讀性。我們希冀此版本的譯文儘可能精確的同時,也可以滿足當代英文的閱讀性。

  過去許多年來,我的同事漢斯馬丁‧申科在拿戈瑪第經集的合作計畫中一直擔任極其關鍵的角色。他不但組織了柏林團隊,負責團隊的統籌指導,同時也在魁北克工作兩年,在克萊蒙研究大學執教三個學期。可以說三地的團隊都受到他在拿戈瑪第經集的學術專業以及良善心性的薰陶。為了表達對他最誠摯的感謝,謹將此書獻給他。  

死海古卷 The Dead Sea Scrolls: A New Translation

 死海古卷

作者: 麥可·懷斯, 小馬丁·阿貝格, 艾德華·庫克  
原文作者: Michael Wise, Martin Abegg Jr., Edward Cook
譯者: 一中心翻譯團隊
出版社:一中心有限公司  
出版日期:2021/05/05
語言:繁體中文 

ISBN:9789865557041
叢書系列:探索生命
規格:精裝 / 752頁 / 17 x 23 x 2.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣 

內容簡介
  重現失落經典·完整新譯本

  完整解譯二十世紀最偉大的考古發現。
  詳述古卷研究始末、古卷作者的身分與社群生活、文獻歷史背景,
  重建最古老的希伯來聖經抄本,
  另包括了《以諾書》、《禧年書》、《巨人之書》、
  天使教義、族長預言等大量未曾見過的經外篇章。
  =====================================

  本書由三位知名的死海古卷學者,將古老的昆蘭古卷原始樣貌帶到了世人眼前, 為死海古卷的研究樹立了重要的里程碑。

  古卷年代最早可追溯西元前三世紀,以耶穌誕生的年代更早。古卷碎片涵蓋了幾乎所有的《舊約聖經》抄本,不僅比已知最古老的希伯來聖經抄本還要早上一千年,而且與後世的傳抄本相似度極高。除此之外,還包括許多過去未曾見過的篇章:

  聖經人物故事,如以諾、亞伯拉罕和挪亞。
  大量《以諾書》和《禧年書》相關文獻。
  十幾篇未出現於聖經中,據說為摩西所著的文章。
  記載史前巨人的《巨人之書》,以及關於天使的古老教義。
  署名為大衛王及征服聖地領袖約書亞的詩篇。
  以西結、耶利米、但以理等人的經外預言。
  族長約瑟、猶大、利未、拿弗他利及摩西之父暗蘭等人的最後話語。

  本書作者解譯了幾乎所有可判讀的死海古卷殘片,並為每一段文獻提供了精闢扼要的評註,賦予古卷片段真實的歷史定位。書中「緒論」說明了死海古卷研究過去至今的世代演進,為爭議內容提出深刻的見解,另提供「死海古卷時間軸」方便讀者參照。本書堪稱近年來最全面的死海古卷讀本。

好評推薦

  「本修訂版是為一般讀者所作最完整、最有幫助的新譯本。」——艾曼紐.托夫(Emanuel Tov),耶路撒冷希伯來大學「死海古卷出版計畫」主編。

  「一部重要著作。」——《出版者周刊》(Publishers Weekly)

  「本書無論是對學者或一般讀者都極具價值。」——凱倫.阿姆斯壯(Karen Armstrong),《神的歷史》(A History of God)作者

  「死海古卷不再是學者的專利了。本書正是每個人都能理解的古卷作品。閱讀這些文獻吧,這些文獻深埋在洞穴裡,歷經時間滄桑存活下來,在兩千年後對我們發聲。它們將存活得比它的作者更長久,也將比它的讀者更長久。」——約翰.克羅森(John Dominic Crossan),帝博大學(De Paul University)榮譽教授


 
 
作者介紹
作者簡介

麥可.懷斯(Michael Wise)

  美國明尼蘇達州聖保羅西北學院(Northwestern College)的駐校學者與教授,為當今最重要的死海古卷解譯者與學者之一,曾登上《時代》雜誌、《紐約時報》、《芝加哥論壇報》等。

小馬丁.阿貝格(Martin Abegg Jr.)

  西三一大學(Trinity Western University)「死海古卷學院」(Dead Sea Scrolls Institute)的共同主持人與聖經研究碩士學程指導教授

艾德華.庫克(Edward Cook)

  古希伯來文與亞蘭文專家,居住於美國俄亥俄州的辛辛那提。
 
目錄
作者簡介
好評推薦
序    
修訂版序
    
第一部 前言    
死海古卷時間軸    
如何閱讀死海古卷    
如何閱讀本書
    
第二部 文獻    
1. 大馬士革文獻(CD)    
2. 哈巴谷書註釋    
3. 彌迦書註釋    
4. 族長的傳說    
5. 摩西的話    
6. 祕密之書    
7. 猶太教會規章    
8. 以色列末世規章    
9. 祭司為末世祝福    
10. 如火之舌與讚美祈禱    
11. 戰卷    
12. 感恩頌歌(感恩卷)    
13. 節慶祝禱    
14. 一個關於出埃及的故事    
15. 猶大的最後遺言    
16. 寶藏清單(銅卷)    
17. 詩篇次經    
18. 〈創世記〉和〈出埃及記〉的重述    
19. 法規條例    
20. 撒母耳故事論述    
21. 〈以賽亞書〉註釋    
22. 〈何西阿書〉註釋    
23. 〈那鴻書〉註釋    
24. 〈詩篇〉註釋    
25. 末世:選經註釋    
26. 彌賽亞證據文獻集    
27. 聖經之撫慰篇章註釋    
28. 末世:經文選集釋義    
29. 錫安悼歌    
30. 世界各代    
31. 選經註釋    
32. 教派史    
33. 邪惡婦人的詭計    
34. 讚美智慧    
35. 星相密碼    
以諾文獻緒論    
36. 以諾書    
37. 巨人之書    
38. 以諾天文學    
39. 利未的話    
40. 拿弗他利遺言    
41. 正義之時    
42. 禧年書    
43. 〈創世記〉與〈出埃及記〉改寫    
44. 以色列與聖地    
45. 以諾與守望者    
47. 治癒那波尼德王    
48. 但以理的異象    
49. 但以理的第二個異象    
50. 上帝之子的異象    
51. 國王的行事
52. 摩西律法註釋    
53. 〈創世記〉註釋    
54. 〈瑪拉基書〉註釋    
55. 教派律法之部分內容    
56. 漏症的淨化儀式律法    
57. 入會規則    
58. 紅母牛犢的灰燼    
59. 經期淨化儀式律法    
60. 群體劃分律法    
61. 節慶日淨化儀式    
62. 漏液與拾取遺落莊稼之律法    
63. 彌賽亞之戰    
64. 祝福與詛咒之禮拜儀式    
65. 智者致「黎明之子」    
66. 結實累累之樹的比喻    
67. 創世之默想    
68. 犯錯之人    
昆蘭曆法文獻導讀
69. 月相變化    
70. 占卜文獻(論雷學)    
71. 天象之曆    
72. 共時曆    
73. 祭司侍奉職:安息日起始    
74. 歷史片段散記    
75. 祭司侍奉職:安息日、各月分與節日──第一年    
76. 祭司侍奉職:安息日、各月分與節日慶典──第四年    
77. 季節變換之祭司侍奉法則    
78. 安息日的祭司輪職    
79. 逾越節的祭司侍奉職    
80. 新年當日的祭司侍奉職    
81. 祭儀曆法    
82. 以色列的假先知    
83. 聖殿僕人名單    
84. 摩西律法註解版    
85. 摩西律法次經    
86. 長子繼承,大衛的彌賽亞    
87. 關於洪水的布道    
88. 以色列各部族故事    
89. 論出埃及與征戰    
90. 真先知的驗證    
91. 摩西密傳    
92. 約書亞密傳    
93. 君王詩集    
94. 以利亞密傳    
95. 耶利米密傳    
96. 以西結密傳    
97. 造物主上帝    
98. 請求饒恕的禱詞    
99. 年度安息日與節慶    
100. 教派宣言    
101. 安息日獻祭之歌    
102. 禮拜儀式    
103. 一則未知預言    
104. 洗禮儀式    
105. 萬物本貌之祕    
106. 智慧教導文獻    
107. 〈創世記〉與〈出埃及記〉註釋    
108. 〈箴言〉選集    
109. 感恩文集    
110. 讚美神恩
111. 創世第四日之默想    
112. 感恩的讚美詩    
113. 聖人之咒    
114. 讚美約拿單王    
115. 零散敘事    
116. 遺失之密傳碎片    
117. 遺失之敘事碎片    
118. 以色列歷史默想    
119. 族長的生活
120. 天使長米迦勒與西底家王    
121. 綜合手稿    
122. 兩條道路    
123. 紀律處分紀錄    
124. 請求拯救的禱文    
125. 感恩祭儀    
126. 每日祈禱文    
127. 天光之語    
128. 防邪靈的智者之歌    
129. 救贖與復活
130. 約書亞的故事    
131. 智者的祝福    
132. 天使長米迦勒的話
133. 受揀選者的誕生    
134. 雅各的異象
135. 猶大密傳    
136. 約瑟的最後遺言    
137. 哥轄的最後遺言    
138. 暗蘭的異象    
139. 戶珥與米利暗    
140. 帕提瑞薩與巴格斯洛的故事    
141. 亞蘭文碎片    
142. 四棵樹的異象    
143. 新耶路撒冷的異象    
144. 關於馬加比人的文獻?    
145. 聖經年代學    
146. 驅魔儀式    
147. 亞蘭星相學    
148. 波斯時期的亞蘭文文獻    
149. 祭司的異象    
150. 教派規則    
151. 大衛詩篇次經    
152. 〈約伯書〉的亞蘭文譯本    
153. 驅魔之歌    
154. 麥基洗德的來臨    
155. 聖殿古卷

參考書目   
收回
 

序    

  在完成這部作品的那一刻,我們就深切地體認到我們這幾名作者只不過是龐大學術團隊中的一分子,因此我們要感謝的人不僅是彼此,更要感謝研究過「死海古卷」的每一個人。身為新一代研究者的我們深知自己肩負重任,承載著大家對這些古代文獻有更深刻認識的期許。但是第一代研究者的貢獻更是功不可沒。當讀者開始閱讀此書之後,便會對第一代死海古卷研究學者的姓名如數家珍,但是我們還是想在本書最開頭便列出他們的姓名,畢竟他們才是一切研究的源頭,他們就是:J.T.米利克(J. T. Milik)、約翰.斯特拉格奈爾(John Strugnell)、約翰.阿列佐(John Allegro)以及安德烈.杜龐撒默(Andre Dupont-Sommer)。

  我們也要感謝引領我們進入「死海古卷」研究領域的師長,是他們帶領我們見證了這個錯綜複雜與極度刺激的領域,他們是:芝加哥大學的諾曼.高爾伯 (Norman Golb)、希伯來大學(Hebrew University)的艾曼紐.托夫(Emanuel Tove)、希伯來協和學院(Hebrew Union College)的班·西恩.瓦克德(Ben Zion Wacholder)、加州大學洛杉磯分校的史丹尼斯拉夫.塞格特(Stanislav Segert),以及福樂神學院(Fuller Theological Seminary)已故的威廉.雷瑟(William S. Lasor)。本書的每一頁都可以看見他們所帶來的影響和樹立的典範。

  對我們的家人,我們也要表達最深的歉意與感謝。我們時常將工作放在第一位,感謝他們一直以來的體諒與寬容。他們做的許多具體貢獻我們都看在眼裡。好比回答極具挑戰性的問題(「那又代表什麼呢?」- 謝謝,珍妮!),以及閱讀我們寫作中的章節(謝謝,凱西!),這些都讓我們的作品得到了更豐厚的能量。

  對於舊金山哈潑出版社的編輯馬克.奇姆斯基(Mark Chimsky),我們由衷感謝他一路以來的守護與支持,並精心編修每一頁內容。感謝設計編輯羅夫.富樂 (Ralph Fowler)以及製作編輯米尼.庫許(Mimi Kusch),感謝你們總是超標完成超乎預期的成品。

  本書完工的那一天,正好是死海古卷發現的五十週年前夕。對於年代久遠的死海古卷研究界來說,五十年剛好是一個重要的時間點:是從活力充沛的年輕人轉變為擔負重責大任之領導者的轉捩點。然而在死海古卷的學術研究史中,五十年的時間連將整批原稿公諸於世都不夠,更遑論要對整批原稿做出確切的詮釋。這本書所代表的是死海古卷研究的開端,而不是結束。書中的許多結論會經過時光的焠煉並通過考驗,成為下一代年輕學生的基石。而書中有一些結論可能在日後會有所修正、被推翻並遺忘,當然,我們希望這樣的內容不會太多。死海古卷這個研究領域還很新也就是因為這樣,才充滿著令人腎上腺素飆升的刺激挑戰。這便是我們出版這本書的動力。

修訂版序

  世代是一種相對的概念。在聖經中,一代是四十年。二十一世紀的美國,大多數人會認為一代是二十年左右。而對於死海古卷的研究來說,一代是十年,其生命週期是如此快速,從年少到年老,從嶄新到過時僅僅只有短短十年的時間。此次的譯文修訂便是經過了一個完整世代後的作品,我們想將這十年間的變遷反映在我們的修訂版中。

  出版第一版時,我們的準備期間是一九九四年至一九九五年,而自此之後,最明顯的變化可以用一個詞來概括:正式發表。現在,死海古卷的所有內容都已經出現了「官方」學術版。而我們在一九九五年出版本書的第一版時,《猶大沙漠的發現》(Discoveries in the Judaean Desert) 第十冊才剛剛出現。時至今日,《猶大沙漠的發現》經過長久的孕育歷程,已經出版到第三十九冊,只剩下最後一部尚未面世(編註:第四十冊,也是最後一冊,已於二○○九年出版。這套書由哈佛大學出版,為全面性的死海古卷研究資料)。因此我們經由最簡單的算術,得到兩個結論:第一個結論:任何對聖經和聖經世界、對耶穌和《新約聖經》、對基督教和猶太教有興趣的人,都要感謝眾多學者長久以來的努力,讓那些大部頭的經文得見天日,尤其是從一九九○年早期就擔任該計畫主編的艾曼紐.托夫。而我們這些作者,更有必要對他致上最誠摯的感謝,在此特地對他說聲:感謝您。

  第二個結論:由最簡單的算術,或更精確地說是減法,讓我們了解到在準備第一版時,我們根本沒有足夠的官方版本可以使用。我們僅能用手邊可以取得的材料將就使用。我們用了非正式的版本與古卷照片,這裡一點那裡一點地勉強拼湊,尤其是由馬丁.阿貝格和班.西恩.瓦克德所編輯的《未發表之死海古卷預印版》(A Preliminary Edition of the Unpublished Dead Sea Scrolls)。當時並沒有這麼多正式版經文與工具供我們使用。過去十年間,大量正式版經文的發表便是促使我們出版修訂版的契機。
 
  在修訂這一版的內容時,我們依然延續了算術的主題,更準確來說,這一次我們使用了加法。我們加入了許多篇新的經文,一方面是因為有許多評論家建議我們應該多加入一些經文,但最主要的原因是,出版商慷慨應允了我們增加經文的要求。這些新增的經文中,有許多在我們的德文版中就以不同的形式出現過,而有一些則是頭一次出現。加入這些經文的初衷與出版第一版時的想法其實如出一轍,就是在能力可及的範圍內,達到最大的完整性。在決定是否加入某些經文時,最關鍵的考量因素當然是讀者的喜好。並非每一篇殘缺經文中的細小碎片內容都會出現在書中,但只要是我們和編輯認為讀者應該會有興趣閱讀,或是想知道有這樣的內容存在的,便會收錄至這一版中。

  基本上我們修訂了每一篇文獻譯文與文獻前的簡介,而且修改的幅度極大。這些修訂包括了死海古卷研究領域中一整個世代的研究成果,以及我們的見解。其中有一些經文被抽出來,重新組合成好幾篇不同的作品。還有一些經文看似是獨立作品,但實際上應該整合在一起。在這種情況下,除了我們自己的判斷,自然也參考了許多其他學者的研究成果及結論。這進一步擴充的參考書目,清楚說明了我們所背負的知識債有多麼重。另外,第一版出版後,有許多讀者建議我們加上更容易翻找經文內容的頁眉文獻標題,我們在這一版中也採納了讀者的建議。

  因此,與第一版相較,這是完全不同的版本,我們也希望對讀者來說會是更完善的版本。然而,儘管我們使盡全力,無疑還是會有疏漏或錯誤。因此我們誠摯地請求讀者,若是發現了書中的任何瑕疵,請不吝賜教,讓我們在日後的版本中可以借助您的寶貴意見,精益求精。
 
麥可·懷斯
小馬丁·阿貝格
艾德華·庫克
二○○五年三月三十一日